2010年06月12日
教えてテニス米語
暑くなってきました。日本の夏到来です。
今日はリターンに練習。
アドサイドでワイドに速いの打たれるとクロスに返る確立がぐっと落ちます。
ゲームならまともなリターンをしようと考えず、ロブぎみのボールにせざるを得ないでしょう。
それが今の実力です。
さてスクールのMs.Sコーチはアメリカでコーチの修行をされたらしい。
クラスが異なるので指導は受けたことはないが、ゲーム大会でお相手はいただいたことがある。
そのSコーチがクイズを出されていた。
それは
アメリカでは、ルールは変わらないのですが、日本とは違ったスコアやジャッジの呼び方があります。
みなさん、以下のコールについて、何を意味しているかわかりますか?
①fiveーlove
②adーout
③take two
④no
さてどうでしょう?
私の解答に対して
アメリカでのテニス経験があるPresidentひろチャンが採点を下さった。
①FIVE-LOVE
×(タイブレのときのコール?まったくちがう?)
>正解:15-0です。
60進法の0 15 30 45のうち45がよびにくいので40になったと聞くが15も5に略したんかい。
舌の廻らない日本人がフィフティーンといっているのに母国語のアメリカ人が略すとはどういうこっちゃ。
いっそGO-LOVEと言えよと言いたい。(無理か)
②AD-OUTは?
(アドサイドからのポイント?)
>正解:アドバンテージ レシーバー
ちなみにAD-INはアドバンテージ サーバー
ポイントならカウントをコールするから答えとしてもおかしいよね。
INがサーバー、OUTがレシーバとは英語のわからんものとしては結びつきません。
AD-SERVER, AD-RECIEVERはそんなに言いにくいのかな?
③TAKE TWO
○(1STサーブからのやり直しの意味?)
>正解:そのとおり、横からボールが入ってきて1stからやり直していいよ、とレシーブ側がいいます。
いわゆるポイントレットというやつだね。
④NO
○(やっぱりアウトボールのこと?)
>正解:そうです。
うちのクラブにもアウトになったボールをノーと言う人がいるんです。唯一ノーと言えるに日本人か。
(アメリカには行っていないと思うけど)
正解率50%ですか。
まあまあですね。(SO SOでよかったですか、社長)
>あと、ラインコールに文句いう時
Are you sure? (ほんまか?)
これ言いたくなるときけっこうありますね。
今度使ってみよう。
Sir.ひろちゃん、採点&解説ありがとう。
これぐらいはおてのものだね。
Sコーチにカンニングしたことは伏せて博識ぶりをみせつけてやります。
今日はリターンに練習。
アドサイドでワイドに速いの打たれるとクロスに返る確立がぐっと落ちます。
ゲームならまともなリターンをしようと考えず、ロブぎみのボールにせざるを得ないでしょう。
それが今の実力です。
さてスクールのMs.Sコーチはアメリカでコーチの修行をされたらしい。
クラスが異なるので指導は受けたことはないが、ゲーム大会でお相手はいただいたことがある。
そのSコーチがクイズを出されていた。
それは
アメリカでは、ルールは変わらないのですが、日本とは違ったスコアやジャッジの呼び方があります。
みなさん、以下のコールについて、何を意味しているかわかりますか?
①fiveーlove
②adーout
③take two
④no
さてどうでしょう?
私の解答に対して
アメリカでのテニス経験があるPresidentひろチャンが採点を下さった。
①FIVE-LOVE
×(タイブレのときのコール?まったくちがう?)
>正解:15-0です。
60進法の0 15 30 45のうち45がよびにくいので40になったと聞くが15も5に略したんかい。
舌の廻らない日本人がフィフティーンといっているのに母国語のアメリカ人が略すとはどういうこっちゃ。
いっそGO-LOVEと言えよと言いたい。(無理か)
②AD-OUTは?
(アドサイドからのポイント?)
>正解:アドバンテージ レシーバー
ちなみにAD-INはアドバンテージ サーバー
ポイントならカウントをコールするから答えとしてもおかしいよね。
INがサーバー、OUTがレシーバとは英語のわからんものとしては結びつきません。
AD-SERVER, AD-RECIEVERはそんなに言いにくいのかな?
③TAKE TWO
○(1STサーブからのやり直しの意味?)
>正解:そのとおり、横からボールが入ってきて1stからやり直していいよ、とレシーブ側がいいます。
いわゆるポイントレットというやつだね。
④NO
○(やっぱりアウトボールのこと?)
>正解:そうです。
うちのクラブにもアウトになったボールをノーと言う人がいるんです。唯一ノーと言えるに日本人か。
(アメリカには行っていないと思うけど)
正解率50%ですか。
まあまあですね。(SO SOでよかったですか、社長)
>あと、ラインコールに文句いう時
Are you sure? (ほんまか?)
これ言いたくなるときけっこうありますね。
今度使ってみよう。
Sir.ひろちゃん、採点&解説ありがとう。
これぐらいはおてのものだね。
Sコーチにカンニングしたことは伏せて博識ぶりをみせつけてやります。